The亚洲债券监测亨利·马和(ABM)是亚洲债券市场倡议的一部分,该倡议是东盟+3倡议的一部分,并由亚洲开发银行(ADB)支持。本报告是日本政府亚洲太平洋繁荣与韧性基金资助的技术援助项目实施的一部分。山田哲(顾问)和亚洲开发银行的爱尔兰·古雷希(公共部门专家)、国际金融公司的塞雷斯·梅霍(经理)、九州大学的(杰出教授和主任) João Tovar Jalles(里斯本大学高级副教授)的贡献,请访问(http://asianbondsonline.adb.org/documents/abm_jun_2025.pdf)下载ABM。亚洲债券监测2025年6月是由亚洲开发银行的经济学家塞尔吉奥·施穆克勒(研究经理)在世界银行准备的,研发影响部马蒂亚斯·索里亚(研究助理)在国际金融必然反映亚洲开发银行董事会或公司与世界银行表示诚挚感谢。他们所代表的政府。本版ABM由亚洲开发银行经济研究与开发影响部门的一个团队编制,该团队由首席经济学家兼局长阿尔伯特·帕克领导,并由宏观经济学研究部总监阿卜杜勒·阿比阿德监督。ABM的生产由舒天和 Donghyun Park 领导,并得到支持亚洲债券在线由Angelica Andrea Cruz、Debbie Gundaya、Jeremy Grace Ilustrisimo、Russ Jason Lo、Resi Lo、Olivares Roselyn Regalado和Justin Adrian Villas组成的团队。我们如何联系:Mai Lin Villaruel经济研究与开发影响部门提供了运营支持,Kevin Donahue提供了编辑6亚洲开发银行大道,马尼拉市协助,尼卡多王子负责排版和布局,1550 马尼拉,菲律宾Gato Borrero和Carlo Monteverde提供了网站支持。电话 +63 2 8632 6545
亚洲开发银行亚洲债券监测2025年6月
关于亚洲开发银行出版物勘误表可查阅 http://www.adb.org/publications/corrigenda。知识共享署名 3.0 国际组织许可协议 (CC BY 3.0 IGO)封面设计:Erickson Mercado。版权所有,保留部分权利。2025年出版。© 2025 亚太地区银行 6 ADB路,马尼拉市,1550 马尼拉,菲律宾电话 +63 2 8632 4444;传真 +63 2 8636 2444 www.adb.orgISBN 978-92-9277-340-3(印刷版);978-92-9277-341-0(PDF);978-92-9277-342-7(电子书) ISSN 2219-1518(印刷版),2219-1526(PDF) 出版 stock No. SGP250236-2 DOI:http://dx.doi.org/10.22617/SGP250236-2注意:ADB将“China”认定为中华人民共和国;“Hong Kong”认定为中国香港;“Korea”认定为大韩民国;“Vietnam”认定为越南;“Hanoi”认定为河内。通过在本文档中作出任何关于特定领土或地理区域的指定或提及,亚洲开发银行不打算对任何领土或区域的法律或其他地位作出任何判断。本出版物可在联合国开发计划署知识共享署名 3.0 许可证(CC BY 3.0 IGO)下获取 https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/igo/。使用本出版物的内容即表示您同意受该许可条款的约束。如需署名、翻译、改编和许可,请查阅https://www.adb.org/terms-use#openaccess 中的规定和使用条款。亚行不保证本出版物中包含的数据的准确性,也不对这些数据的使用造成任何后果负责。提及特定公司或制造商的产品并不意味着亚行优先认可或推荐它们,而不是未提及的其他类似产品。本知识共享许可协议不适用于本出版物中的非ADB版权材料。如果材料归属于另一个来源,请联系该来源的版权所有者或出版者以获得复制许可。ADB对您使用该材料所产生的任何索赔概不负责。本文所表达的观点是作者的观点,不一定反映亚洲开发银行(ADB)或其董事会或其所代表政府的观点和政策。如果您对内容有任何疑问或意见,或希望获得超出这些条款范围的本意使用的版权许可,或获得使用ADB标志的许可,请将公smarketing@adb.org联系。
内容执行摘要vi区域金融状况发展12025年第一季度债券市场发展情况11近期东盟+3可持续债券市场的发展23政策和法规发展27由深度学习揭示:东亚和东南亚领先企业的环境、社会和治理重点30市场总结34中华人民共和国34Okay, the user wants me to translate some markdown text into simplified Chinese. Let me look at the source text they provided.The source text is "Hong Kong, China���������������������������������������������������������������������������������������". The first part is "Hong Kong, China", which is straightforward. The second part is a bunch of asterisks or some symbols. Wait, the user mentioned keeping the formula notation unchanged, so I need to make sure that part is translated correctly.Wait, the original has a lot of "�������������������������������������������������������������������������������������������������������������". That looks like a series of Unicode characters, possibly representing something likea long line or spacing. In Chinese, sometimes such symbols are used to denote spaces or lines. But in the context of translation, maybe they are just a series of dashes or somethingsimilar.The user said to keep the formula notation unchanged. So maybe that part is a line or a separator. In Chinese, the equivalent would be "----------------------------------------" or similar. ButI need to check if the original is a specific notation. However, since the user didn't specify, Ishould just translate "Hong Kong, China" to "香港, 中国" and keep the rest as is. But wait, the original has a lot of "�������������������������������������������������������������������������������������������������������������".Let me count the symbols. Hmm, that's a lot. Maybe it's a placeholder for a long line or a separator. In Chinese markdown, perhaps it's better to keep the same characters. But the user didn't specify, so maybe I should just translate "Hong Kong, China" and leave the rest as is.Wait, the user said to only output the translated text, no additional text. So the translated text should be "香港, 中国���������������������������������������������������������������������������������". Let me check if that's correct. The first part is translated, and the rest is kept as is. Since the original had a space between Hong Kong, China and the symbols, I should keep thatspace. Yes. So the final answer should be that. Make sure there's no extra text, just the translation. I think that's it.香港, 中国���������������������������������������������������������������������������36印尼38大韩民国40马来西亚42兴起东亚本地货币债券市场:区域更新
������������������������������������������������������������������������������������
兴起的东亚本地货币债券市场:区域更新
1正在兴起的东亚包括东盟成员国、中华人民共和国、中国香港特别行政区和韩国。执行摘要近期东亚新兴经济体金融状况发展区域金融状况的风险仍然倾向于下行。虽然中美贸易紧张关系暂时有所缓和,但贸易政策的不确定性仍然存在。贸易紧张关系可能进一步升级,这将延缓投资、扰乱供应链、抑制跨境资本流动、重燃通胀并增加市场波动。美国不确定性加剧和更长时间的高利率也可能减缓区域货币宽松,增加债务负担在3月到5月30日期间,新兴东亚地区的金融状况在加剧的全球不确定性和美国联邦储备可能采取更长期的高利率货币政策的前景下保持了韧性。1三月至四月间,投资者情绪因贸易政策不确定性而减弱,但在五月随着美国与其贸易伙伴(尤其是中华人民共和国)的贸易谈判取得进展而回升。在审查期内,金融市场呈现混合模式。以信用违约互换利差代理的风险溢价,小幅扩大了1.6个基点(简单平均)和3.5个基点(国内生产总值加权平均),同时外国投资者从该地区的股票市场撤资271亿美元。与此同时,股票市场上涨了2.0%(简单平均)和1.6%(市场加权平均),得益于情绪改善,尤其是在5月份。同时,经济政策的不确定性、债务水平的上升以及财政状况的恶化削弱了投资者对美元计价资产的信心,导致地区货币普遍走强。在审查期内,地区货币对美元升值了2.3%(简单平均)和1.7%(国内生产总值加权平均)。在整个地区,持续的货币宽松和去通胀有助于当地货币(LC