您的浏览器禁用了JavaScript(一种计算机语言,用以实现您与网页的交互),请解除该禁用,或者联系我们。[科睿唯安]:洞察文字商标近似性判定的区域差异 - 发现报告

洞察文字商标近似性判定的区域差异

综合2025-03-20-科睿唯安M***
AI智能总结
查看更多
洞察文字商标近似性判定的区域差异

文字商标近似性判定的区域差异对全球商标清查与保护策略的影响 04研究方法 20司法管辖区差异的案例分析 20近似性判定的差异23发音差异的关键性影响26含义近似性优先于发音差异 30理解区域差异的重要性 引言 对于全球商标专业人士而言,比较商标之间的 这种复杂性凸显了在跨国商标清查与保护策略中采取细微方法的重要性。理解商标风险评估背后的文化背景,与掌握当地法律体系同样关键。 无论是在新商标的清查过程中,还是在保护现有商标免受侵权的行动中,文字商标近似性都是风险评估的核心要素。仔细权衡发音、外形和含义要素,是判断两个商标是否可能造成混淆性近似的关键。然而,不同司法管辖区的差异使得这一任务变得尤为复杂。 深入理解商标近似性判定在不同辖区的差异至关重要,这将帮助企业更高效地理解和运用商标法。 本报告基于Darts-ip提供的最近15年商标案例综合数据,深入分析影响全球商标判定的多种因素,为从业者提供宝贵的洞见。 然而,获取这一层面的背景信息往往耗时费力,通常需要商标律师研读大量先前的法院判例,以制定有效的商标策略。 文字商标近似性判定不仅是一个法律问题,更深受文化背景的影响,这些文化因素塑造了消费者对品牌的认知与理解。在某些地区,商标之间的发音近似性占据主导地位,尤其是在以声音为主要传播方式和品牌识别手段的文化中。在字符具有特定含义的司法管辖区,商标的外形可能更具决定性 ;而在其他辖区,评估重点可能转向商标的核心含义,强调那些在文化和语义上具有共鸣的特定内涵。 研究方法 作为商标研究领域的领导者,科睿唯安致力于全面探究文化与法律差异对文字商标近似性判定的影响机制。为此,我们重点选取了以下五个关键区域展开深入研究 :欧洲、日本、拉丁美洲、中国大陆及美国。 基于Darts-ip提供的最近15年商标案例数据,我们对上述五个辖区法院及知识产权主管部门在文字商标认定方面的裁判实践进行了系统性分析。 本报告聚焦于文字商标近似性的以下三个维度 : 发音(语音) 外形 含义 为确保跨区域文字要素比较研究的清晰性与一致性,本研究报告将分析对象严格限定为文字商标,排除了图形商标、立体商标及其他非传统商标类型。分析范围涵盖商标驳回、异议、无效宣告及侵权诉讼等案件类型(以数据可获取为前提)。需要特别指出的是,在商标混淆可能性的判定中,商标近似性仅是众多考量因素之一,还需结合商品 / 服务的类似性等其他因素进行综合评估。 双管齐下的研究方法 本研究报告的数据集分析分为两个关键部分 : 案例分析 定量分析 着重分析五个研究区域的趋势和模式,考察三类文字商标近似性要素(语音、外形、含义)的权重分布。针对欧洲地区,进一步深入分析具体司法管辖区,以揭示国家层面的差异。 通过实际案例,深入探讨这些趋势在实际商标争议中的具体表现,提供切实可行的洞见。 科睿唯安研究团队对数据集中的相关性进行了系统性分析。在研究方法上,我们确立了一项基本原则 :仅选取同时涵盖三个分析维度的案例进行深入研究,以更精准地揭示各要素间的相互作用机制。在样本筛选过程中,我们排除了在三个分析维度中任一维度缺失或重复的案例,以确保研究结果的严谨性与可靠性。通过对数据集的深入挖掘,研究发 现,在特定司法管辖区内,某些近似性要素对判定结果具有更大的影响力,从而显著提高了两个商标被认定为整体近似的可能性。 本次研究的结果加深了我们对文字商标比较中区域差异的理解,并揭示了这些差异对商标法实践的具体影响。 想要深入了解本报告背后的数据或有意获取全球商标案例数据,请访问 :clarivate.com/darts-ip 定量分析 全球趋势评估 商标律师在处理跨国商标事务时,往往面临不同司法管辖区在商标近似性判定标准上的显著差异,这种差异可能对其或其客户的全球商标战略实施造成实质性影响。通过系统分析各司法管辖区在商标近似性判定中对外形近似性、发音近似性及含义近似性等要素的权重分配差异,商标律师能够制定更具针对性的商标清查策略和权利保护方案。这种基于司法实践差异的策略性方法,不仅显著提升了跨国商标注册的成功率,同时也为应对潜在的商标异议、无效等法律程序提供了更为坚实的防御基础。 通过分析五个区域在判定商标整体近似性时对含义、外形和发音近似性的权衡方式,我们总结出了这些区域的共性模式和趋势。 通过对五个区域的研究,我们发现了以下两个关键点 : 01不近似性比近似性更具决定性 02发音近似性在辖区间的差异最大 在所有区域中,一个显著的趋势是,在 判 定 商 标 整 体 近 似 性 时, 含 义、外形或发音这三个方面中任何一个方面的不近似性通常比近似性更具决定性。 在这三个要素中,发音近似性(或不近似性)在辖区间的差异最为显著。其中,拉丁美洲是发音近似性对商标整体近似性影响最大的区域。 全球商标近似性趋势 通过深入研究具体的商标案例,我们可以进一步了解辖区间的差异。以下示例展示了各辖区在判定商标近似性时如何权衡含义、外形和发音近似性。 秘鲁的发音近似性案例 尽管在外形和含义上存在差异,但这些文字商标在发音上的近似性导致了秘鲁法院判定其整体近似。 裁决书中指出 :“THECOOLMASK与注册商标COOLMAX之间的近似性主要体现在字母排列和发音几乎相同,仅有细微差别,不足以区分两者。尽管这两个商标在含义上存在明显差异,但它们仍可能被消费者视为源自同一商业来源。” 日本商标审查中的“发音悖论” 在比较发音近似的商标案件时,可以发现日本的发音差异在判定中占据更为重要的地位,这一现象与其他区域形成鲜明对比。日本特许厅(JPO)上诉委员会对“SOFTWAIR”一词不同发音的裁决,清晰地体现了这一特点。与法国和美国不同,日本在商标审查中更注重发音差异。而在法国和美国,发音近似性往往直接导致整体近似的认定。 日本特许厅的裁决指出 :“……该商标更可能被读作‘softwarea’、‘softwire’或‘software’,这些发音与其构成字符相对应 [……]。就发音而言,‘software’的发音可能更为常见,但它与引证商标‘softwarea’和‘softwire’的发音存在显著差异。这些差异体现在较短的发音结构(五到六个音)中,例如中间是否包含‘i’音,或中间是‘we’还是‘wai’音。” 日本和墨西哥商标审查中的含义近似性 在日本,诸如TōyamanoKin-san与MeibugyōKin-san等案件表明,含义近似性优先于发音和外形差异。 日本知识产权高等法院的裁决指出 :“尽管从整体上看,涉案商标与引证商标在外观和发音上存在某些差异,但二者在传递‘ToyamaKinshiro’这一含义上具有相似性,因此可能导致消费者对产品来源产生混淆。” 墨西哥对“TARRITO”和“TARROCHEVE”也作出了类似裁决。尽管这两个商标在发音和外形上存在差异,但由于它们均传达了“啤酒杯”这一含义,因而被认定为在含义上具有近似性。这一含义上的近似性足以导致整体近似性的认定。 中国大陆商标审查中的外形差异 人们普遍认为,文字商标的近似性标准在全球范围内具有一致性。然而,我们的研究表明,在几乎所有司法管辖区,外形差异的重要性往往超过发音近似性。 一个典型案例是“吉喆”(Jizhe)与“吉哲”(Jizhe)商标纠纷案。尽管“吉喆”与“吉哲”在中文中发音完全相同,但两者在字形上的显著差异足以使法院认定其为不同的商标。 北京市高级人民法院在判决中指出 :“申请商标由汉字‘吉喆’(Jizhe)构成,而引证商标由汉字‘吉哲’(Jizhe)构成,两者的拼音均为‘JIZHE’。虽然‘吉喆’与‘吉哲’在发音上完全相同,但申请商标与引证商标在整体外观及字形结构上存在明显差异。” 所有五个司法管辖区在商标近似性判定标准上存在显著差异,这一现象深刻反映了不同地域在商标近似性判定中所采取的细微方法,同时也凸显了在国际商标法律实践中准确把握这些差异的重要性。 欧洲商标近似性判定趋势分析 知识产权从业者往往将欧洲视为一个统一的整体,认为其在欧盟知识产权局(EUIPO)规则框架下构成单一市场。 然而,通过对欧洲主要司法管辖区(包括欧盟知识产权局、法国、德国、英国和西班牙)的深入研究发现,各辖区在文字商标近似性判定标准上存在显著差异,这些差异可能尚未被充分认识。 为了说明欧洲区域的判定趋势,图2详细展示了上述五个欧洲司法管辖区在商标案件中对含义、外形及发音近似性的评估方法。与图1的结论一致,在欧洲各司法管辖区,不近似性的影响显著大于近似性。然而,通过进一步分析这些裁决我们可以发现,各辖区亦采用了具有细微差别的判定方法,这一现象与我们在全球范围内观察到的差异趋势高度一致。 西班牙 :欧洲商标近似性判定中的特例 与欧洲其他国家相比,西班牙知识产权局在评估商标近似性时,更加注重外形和发音上的近似性,同时也会重点考量含义和发音上的差异性。 在本案例中,尽管从名称和发音角度来看,这两个商标具有高度近似性,但它们在含义上却被认定为存在显著差异。因此,西班牙专利商标局最终判定,由于含义上的明显不同,这两个商标不构成近似。 含义近似性并不总能在欧盟知识产权局内部达成共识 涉及商标MEATLOVE和CARNILOVE的案件便是反映这一现象的典型案例。尽管欧盟知识产权局最初判定这两个商标存在混淆性近似,但上诉委员会(BoA)推翻了这一决定,认为两者在含义上无法直接比较。 作为独立元素,其含义也仅具有赞美性质,即商品 / 服务是用爱制作或提供的,或者目标消费者对其怀有深厚感情,而非用于指示商业来源。” 然 而, 欧 盟 普 通 法 院 随 后 推 翻 了 上 诉委员会的裁决,强调由于“MEAT”和“CARNI”在语义上的共通性,这两个商标在含义上具有高度近似性。 上诉委员会在裁决书中指出 :“即使在先商标被认为包含英文单词‘love’(爱) 第一委员会在裁决书中指出 :“对于英语使用者而言,‘MEATLOVE’很容易被理解为‘meat’和‘love’的组合。同样,‘CARNILOVE’可分解为‘carni’和‘love’,其中‘carni’可能被理解为‘食肉动物’(carnivore)的缩写。因此,这两个商标都传递了对肉类的喜爱之情。” “对于西班牙语和意大利语使用者而言,‘carni’直接与肉类相关(意大利语中意为‘肉类’,类似于西班牙语中的‘carne’)。鉴于‘love’是欧盟范围内广泛理解的基本英语词汇,‘carnilove’组合可译为‘对肉类的热爱’”。同样的逻辑也适用于“MEATLOVE”。“因此,由于语义内容的共通性,两者在含义上具有高度近似性。总体而言,尽管‘MEATLOVE’和‘CARNILOVE’在外形和语音上的近似性较低,但在含义上具有高度近似性。” 欧洲各司法管辖区的近似性差异 德国对发音差异的重视程度低于欧洲其他国家 在涉及商标LEDINO和LEDING的案件中,尽管两者在发音上存在差异,但由于外形上的高度近似性,最终被判定为近似。 汉堡汉萨高等地区法院(OLGHamburg)在裁决书中指出 :“尽管这两个商标在文字和含义上存在差异,但由于外形上的高度近似性,它们在整体上仍构成近似。即使相关公众能够从被告使用的商标中识别出‘LED’的含义,由于在先商标本身并无特定含义,这仍会导致两者在含义上不具有近似性。” 法国是欧洲最注重含义近似性的国家 在涉及商标CIELO和REYDELCIELO的案件中,含义上的比较被认定为优先于外形和发音上的近似性。尽管两个标志在外形和发音上存在差异,但消费者仍可能将争议标志视为在先商标的某种变体。 法国国家工业产权局(INPI)在裁决书中指出 :“CIELO元素具有核心意义,因为REY一词很可能被理解为‘国王’,意指出类拔萃或具有主导地位的人,从而暗示相关商品具有卓越品质。而DEL一词仅起到连接REY和CIELO两个元素的作用。” 英国对发音近似性的重视程度低于其他欧洲国家