AI智能总结
Advertisement Subscribe AnEngineAIhumanoidrobotinShenzhen,China.Source:EngineAI Technology|TheBigTake CChhiinnaa’’ssSSttaarrttuuppssRRaacceettooDDoommiinnaatteetthheeCCoommiinnggAAIIRRoobboottBBoooomm 中中国国初初创创企企业业竞竞相相主主导导即即 将将到到来来的的 AAII机机器器⼈⼈繁繁荣荣 ElonMuskworriesthecountrywilleventuallyleadinthefieldofhumanoids ByBloombergNews 2025年5⽉30⽇atGMT+823:00 Sharethisarticle分享这篇⽂章 Giftthisarticle赠送这篇⽂章 Afewweeksago,aChinesestartupcalledEngineAIgaveanunusualdemonstrationofhowtoday’srobotslearn.Afemaleinstructorwithlongblondehairshowedoffaseriesofdancestepsandthenencouragedthecompany’shumanoidrobottoimitatehermoves. ⼏周前,⼀家名为EngineAI的中国初创公司展⽰了当今机器⼈学习的不寻常 ⽅式。⼀位⾦发⼥讲师展⽰了⼀系列舞蹈动作,然后⿎励公司的仿⼈机器⼈模仿她的动作。 “Five,six,seven,eight,”shesaid.“Let’sgo!Keeptheflow.”“五、六、七、⼋,”她说。“出发!保持节奏。” Usingcomputervisionandmachinelearningalgorithms,themachinewatchedandlistened—andthenmimickedaseriesofstepsfromherdanceroutine.Overafewdays,EngineAI’srobotmasteredtheAxeGangdance fromthe2004movieKungFuHustle. 利⽤计算机视觉和机器学习算法,该机器进⾏观察和聆听,然后模仿了她舞蹈动作中的⼀系列步骤。⼏天后,EngineAI的机器⼈掌握了2004年电影《功夫之王》中的AxeGang舞蹈。 Abitsillyperhaps,butthedancerepresentsaseriousstepforChina’stechindustry.AfteryearsofAmericancompanieslikeBostonDynamicsInc.leadingthedevelopmentofhumanoid—orpeople-shaped—machines,Chineseupstartsarenowpushingtheboundariesofinnovation.InApril,Beijinghostedtheworld’sfirstrobothalf-marathon,wherethecity’sX-Humanoidbestedafieldof20otherbipedalmachines.InMay,UnitreeRobotics,oneofthecountry’sprominentplayers,showcaseditsmachinesinwhatwasbilledasthefirstrobotkickboxingtournament.Whiletheseeventsdon’talwaysgosmoothly—15of21robotsfailedtocompletetheBeijingrace—thepointisprogress,notperfection. 或许有些滑稽,但这场舞蹈代表了中国科技产业迈出的重要⼀步。在波⼠顿动 ⼒等美国公司多年引领⼈形机器开发之后,中国的新兴企业如今正推动创新边界。今年4⽉,北京举办了世界上⾸次机器⼈半程马拉松,该市X-Humanoid在20台其他两⾜机器中脱颖⽽出。5⽉,作为该国重要参与者的优必选机器 ⼈公司,在其举办的⾸届机器⼈拳击锦标赛中展⽰了其机器。虽然这些活动并不总是顺利进⾏——21台机器⼈中有15台未能完成北京⽐赛——但关键在于进步 ⽽⾮完美。 China,whichalreadyhasahigherdensityofrobotsperhumanonitsfactoryfloorsthanthelikesoftheUSandJapan,ispreparinghumanoidstomoveintoincreasinglycomplexroles.EngineAI,Unitreeandtheircompetitorshavestartedtrialsforeverythingfromsortinggarbageanddeliveringmedicinesinnursinghomestopatrollingthestreetsalongsidepoliceofficersandguidingtoursthroughmuseums.Thebotsarequietlybeingtestedformilitarycombat,accordingtolocalmediareports. 中国⼯⼚每⼈的机器⼈密度已⾼于美国和⽇本,正准备让拟⼈机器⼈承担⽇益复杂的⾓⾊。EngineAI、Unitree及其竞争对⼿已开始试验从垃圾分类、养⽼院送药到与警察⼀同巡逻街道、引导博物馆参观等各项任务。据当地媒体报道,这些机器⼈正被秘密测试⽤于军事作战。 AvideoprovidedbyEngineAIshowstheirPM01humanoidrobotbeingtaughtdancesteps.Source:EngineAI EngineAI提供的⼀段视频显示,他们的PM01⼈形机器⼈正在学习舞蹈动作。来源: EngineAI ZhaoTongyang,founderandchiefexecutiveofficerofEngineAI,figures50or60companiesinChinaareworkingonhumanoiddevelopmentnow,benefitingfromthecountry’smanufacturingexpertiseandrobustgovernmentsupport.They’reharnessingartificialintelligencemodelssothemachinescanlearnhowtohandlenewtasksontheirown,withoutlaboriousprogrammingforeachsituation.Thecompanysaysithasordersforhundredsofitshumanoids. 赵同阳,EngineAI的创始⼈和⾸席执⾏官表⽰,⽬前中国有50到60家公司正在从事⼈形机器⼈开发,受益于该国的制造业专长和强⼤的政府⽀持。他们正在利⽤⼈⼯智能模型,使机器能够⾃⾏学习如何处理新任务,⽽⽆需为每种情况编写繁琐的程序。该公司表⽰,已经收到了数百台⼈形机器⼈的订单。 “Chinahasmanyplayersinvolvedandtherearesomeverygoodtalentsamongthem,”saidthe43-year-oldZhaoduringaninterviewoverZoom.“I hopeChinawillbefirstwhenitcomestorobots.” “中国有许多参与者,其中有⼀些⾮常优秀的⼈才,”赵同阳在Zoom采访中说,他43岁。“我希望中国在机器⼈领域会成为第⼀。” Thecountry’sstartupshavecaughttheattentionofElonMusk,whoseTeslaInc.hassetitssightsonthehumanoidmarket.OnanAprilconferencecall,thebillionairesaidhethinkshisOptimusrobotsleadtheindustryinperformance,butChinamayendupdominatingthefield.“I’malittleconcernedthatontheleaderboard,ranks2through10willbeChinesecompanies,”hesaid. 该国初创企业吸引了埃隆·马斯克的注意,其特斯拉公司已将⽬光投向⼈形机器⼈市场。在4⽉份的⼀次电话会议上,这位亿万富翁表⽰他认为他的擎天柱机器⼈引领着⾏业性能,但中国可能会最终主导该领域。“我有点担⼼在排⾏榜上,第2到第10名都会是中国公司,”他说。 Leadershipinthisfieldmattersbecausehumanoidsappearpoisedtomovebeyondtherealmsofsci-fiandcuriosity.CitigroupInc.recentlyprojectedthemarketforthemachinesandrelatedserviceswillsurgeto$7trillionby2050whentheworldcouldbepopulatedby648millionhuman-likebots. 这⼀领域的领导地位⾄关重要,因为仿⽣⼈似乎即将超越科幻和好奇的范畴。花旗集团最近预测,到2050年,这些机器及相关服务的市场规模将激增⾄7 万亿美元,届时全球可能有6.48亿个类⼈机器⼈。 EngineAI’sZhaoTongyangatthecompany’sshowroominShenzheninMay. Photographer:QilaiShen/Bloomberg EngineAI的赵同阳于5⽉在深圳公司的展示厅。摄影师:⻬来申/彭博 Robotparts.EngineAIspentyearsimprovingitsrobots’joints,makingthemlighterandsmaller.Photographer:QilaiShen/Bloomberg 机器⼈零件。EngineAI花费数年改进其机器⼈的关节,使其更轻巧、更⼩。摄影师:⻬来申/彭博 RobotsbeingassembledatEngineAI’sworkshopinShenzhen.Photographer: QilaiShen/Bloomberg 机器⼈在深圳的EngineAI⼯坊进⾏组装。摄影师:⻬来申/彭博 AnEngineAIPM01humanoidrobotatthecompany’sshowroom.Zhaogrewobsessedwithfiguringouthowtocreaterobotsthatcouldwalkwithanatural,human-likegait.Photographer:QilaiShen/Bloomberg EngineAI的PM01⼈形机器⼈在公司展示厅。赵同阳痴迷于研究如何制造能够以⾃然、类⼈步伐⾏⾛的机器⼈。摄影师:⻬来申/彭博 Beyondthemonetaryrewardsaremind-rattlingstrategicimplicationsforgovernmentsandcountries.Whoeverleadsdevelopmentofthesehumanoidscouldpotentiallycommandanarmyofindefatigableworkers, caregiversandsoldiers,redefinin