您的浏览器禁用了JavaScript(一种计算机语言,用以实现您与网页的交互),请解除该禁用,或者联系我们。[中国移动]:加速融合创新,开启数智未来(2021) - 发现报告
当前位置:首页/其他报告/报告详情/

加速融合创新,开启数智未来(2021)

2022-11-29杨杰中国移动石***
加速融合创新,开启数智未来(2021)

加速融合创新,开启数智未来 Accelerate Integration and Innovation Inaugurate a Digitalized and Intelligent Era 中国移动 杨杰 China Mobile Yang Jie 信息通信业迈入新发展阶段 The ICT industry will step into a new development stage 经济社会加速进入数智化时代 The economy and society are accelerating into a digitalized and intelligent era 3 7.4% 2020-2035 5G拉动全球 GDP增长率提升 5G will drive global GDP growth by 5G创造经济总产出 5G will enable economic output of 13.1 万亿 美元 13.1 Trillion U.S. Dollars 数据来源:IHS《后疫情时代的5G经济》。 Data source: IHS Markit, The 5G Economy in a Post-COVID-19 Era. 时间 time 1760 数字化 网络化 智能化 新型增长模式 New growth model Y产出 = F组织(L劳动,K资本,D数据; A技术) 第四次工业革命 The 4th industrial revolution 经济总量 GDP Y产出 =A技术 × F组织(L劳动 ,K资本) 传统增长模式 Traditional growth model 1860 1950 2010 过去三次工业革命 The past three industrial revolutions 信息化 电气化 机械化 Mechanization Electrification Informatization Digitalized Internet-based Intelligent Output Technology Labor Capital Output Labor Capital Data Technology 放大 Amplification 叠加 Superposition 倍增 Multiplication Organization Organization 数据 Data 信息技术 Information technology 产业跨界融合催生新经济形态 Cross-industry integration is spawning new economic forms 4 “实”“虚””软”化学反应 产生新经济形态 The “chemical reaction” of R, V and I create new economic forms 实 + 软 数字经济 “实”“虚””软”化学反应方程式 The chemical equations of R, V and I 虚 + 软 金融创新 实 + 虚 产业升级 •数字产业化 Digital Industrialization •产业数字化 Industrial Digitalization •数字金融 Digital Finance •普惠金融 Inclusive Finance •产业基础高级化 Upgrade of Industrial Base •产业链现代化 Modernization of Industrial Chain 软 催化剂 catalyst 中国信息服务市场规模 Size of information service market in China 10.7 20.4 2025F 2020 CAGR 13.8% 单位:万亿元 (Trillion yuan) R + I Digital economy V + I R + V Financial innovation I Industry upgrade ① ② ③ 数据来源:中国信息通信研究院 Data source: China Academy of Information and Communications Technology(CAICT) 实 R (Real economy) 软 I (Information technology &services) 虚 V (Virtual economy) 信息通信业肩负新发展使命 The ICT industry should undertake new development missions 5 筑牢“新基建”根基 Build a solid foundation for “new information infrastructure” 加速“新要素”运用 Accelerate the application of “new production factors” 促进“新业态”繁荣 Promote the prosperity of “new business forms” 绿色安全 Green and safe 夯实千行百业数智化转型的关键基础 Provide solid key foundation for digitalized and intelligent transformation of various industries 为经济新一轮增长注入强劲内生动力 Inject strong endogenous impetus into a new round of economic growth 打造经济社会民生转型升级的创新引擎 Build an innovation engine for the transformation and upgrade of economy, society and people's livelihood 高速泛在 High-speed and ubiquitous 云网一体 Cloud and network integrated 智能开放 Intelligent and open 数据汇聚和挖掘 Data aggregation and mining 信息技术融合应用 Information technology integration and application 数字治理 Digital governance 数字生活 Digital life 数字生产 Digital production 战略升级引领新发展航向 Upgrade strategies to lead the way of new development 中国移动“力量大厦”发展战略 Development strategy of China Mobile “Powerhouse” 7 顶 Roof 关键路径 Key Paths 战略基石 Strategic Cornerstone 战略重心 Strategic Center 发展主线 The Main Line 着力点 Two Focuses 总体目标 Overall Goal 柱 Pillar 台 Platform 梁 Beam 枋 Tiebeam 基 Foundation 党建统领 Party building leading 转型升级:基于规模的价值经营体系 Transformation and upgrade:Scale-based and value-oriented operations system 改革创新:高效协同的组织运营体系 Reforms and innovation:Synergetic and efficient operations system 推进数智化转型,实现高质量发展 Promote digitalized and intelligent transformation, and achieve high-quality development 个人市场(C) Customer Market (C) 新兴市场(N)New market(N) 家庭市场(H)Home market(H) 政企市场(B)Business market(B) 全面实施5G+计划,推动信息服务融入百业、服务大众 Fully implement the 5G+ plan, facilitate information services’ integration into various industries and serve the people. 活 力 合 力 能 力 融 智 融 通 融 合 Convergence Integration Digitization Capability Vitality Collaboration 加快“三转”,拓展“三化” Accelerate "Three Changes" and promote “Three Trends” 创世界一流企业 Build a world-class enterprise 做网络强国、数字中国、智慧社会主力军 Serve as a major force in the development of China as a cyber power, digital nation and smart society 总体目标 Overall goal 8 创世界一流企业 Build a world-class enterprise 做网络强国、数字中国、智慧社会主力军 Serve as a major force in the development of China as a cyber power, digital nation and smart society 面向信息服务 开拓发展空间 Expand development space towards information services 聚焦科技创新 打造竞争优势 Focus on technological innovation to create competitive advantages 跻身世界一流信息服务科技公司前列 Join the league of the world's leading information service technology companies 两个推进 Two facilitations 建设好信息“高速” Build information "highway" 两个融合 Two integrations 信息技术 与经济社会民生深度融合 Deep integration of IT with the economy, society and people's livelihood 信息技术 融合创新 Integrated innovation of various information technology 扁担作用 Role as a Carrying Pole 推进全社会数智化转型 Facilitate the digitalized and intelligent transformation of the whole society 推进信息基础设施建设 Facilitate the construction of information infrastructure 运营好信息“高铁” Operate information "high-speed train" 发展主线 The main line of development 9 管理 Management 运营 Operation