您的浏览器禁用了JavaScript(一种计算机语言,用以实现您与网页的交互),请解除该禁用,或者联系我们。[港股财报]:力高集团2025年中期报告 - 发现报告

力高集团2025年中期报告

2025-09-24港股财报芥***
AI智能总结
查看更多
力高集团2025年中期报告

CONTENTS目 錄 Financial HighlightsCorporate InformationBusiness OverviewDisclosure of InterestsCorporate Governance and Other InformationCondensed Consolidated Statement ofProfit or LossCondensed Consolidated Statement of Profitor Loss and Other Comprehensive IncomeCondensed Consolidated Statement ofFinancial PositionCondensed Consolidated Statement ofChanges in EquityCondensed Consolidated Statement ofCash FlowsNotes to the Condensed ConsolidatedFinancial StatementsProperty Profile236202428293032343680財務摘要公司資料業務概覽權益披露企業管治及其他資料簡明合併損益表簡明合併損益及其他全面收益表簡明合併財務狀況表簡明合併權益變動表簡明合併現金流量表簡明合併財務報表附註物業簡介 FINANCIAL HIGHLIGHTS財務摘要 CORPORATE INFORMATION公司資料 董事會 BOARD OF DIRECTORS 執行董事 Executive Directors 黃若虹先生太平紳士黃若青先生唐承勇先生 Mr. WONG Yeuk Hung JPMr. HUANG RuoqingMr. TANG Chengyong 非執行董事范嘉琳女士 Non-executive DirectorMs. FAN Carol Independent non-executive Directors 獨立非執行董事 譚錦球博士 GBS, SBS, 太平紳士周安達源先生 SBS, BBS葉棣謙先生 Dr. TAM Kam Kau GBS, SBS, JPMr. CHAU On Ta Yuen SBS, BBSMr. YIP Tai Him 公司秘書 COMPANY SECRETARY 朱卓婷女士 Ms. CHU Cheuk Ting AUTHORISED REPRESENTATIVES 授權代表 黃若青先生朱卓婷女士 Mr. HUANG RuoqingMs. CHU Cheuk Ting 審核委員會 AUDIT COMMITTEE 葉棣謙先生(主席)譚錦球博士 GBS, SBS, 太平紳士周安達源先生 SBS, BBS Mr. YIP Tai Him(Chairman)Dr. TAM Kam Kau GBS, SBS, JPMr. CHAU On Ta Yuen SBS, BBS 薪酬委員會 REMUNERATION COMMITTEE 葉棣謙先生(主席)周安達源先生SBS, BBS黃若青先生 Mr. YIP Tai Him(Chairman)Mr. CHAU On Ta Yuen SBS, BBSMr. HUANG Ruoqing 提名委員會 NOMINATION COMMITTEE 周安達源先生SBS, BBS(主席)(於二零二五年六月三十日獲委任為主席)譚錦球博士 GBS, SBS, 太平紳士范嘉琳女士(於二零二五年六月三十日獲委任)黃若青先生(於二零二五年六月三十日退任) Mr. CHAU On Ta Yuen SBS, BBS(Chairman)(Appoint as the Chairman on 30 June 2025) Dr. TAM Kam Kau GBS, SBS, JPMs. FAN Carol (Appointed on 30 June 2025) Mr. HUANG Ruoqing (Ceased on 30 June 2025) 可持續發展委員會 SUSTAINABILITY COMMITTEE 黃若虹先生太平紳士黃若青先生唐承勇先生 Mr. WONG Yeuk Hung JPMr. HUANG RuoqingMr. TANG Chengyong CORPORATE INFORMATION公司資料 核數師 AUDITOR 永拓富信會計師事務所有限公司執業會計師註冊公眾利益實體核數師 SFAI (Hong Kong) CPA LimitedCertified Public AccountantsRegistered Public Interest Entity Auditor 法律顧問 LEGAL ADVISOR Sidley Austin39th Floor, Two International Finance CentreCentral, Hong Kong 盛德律師事務所香港中環國際金融中心二期 39 樓 註冊辦事處 REGISTERED OFFICE Cricket SquareHutchins DriveP.O. Box 2681Grand Cayman, KY1-1111Cayman Islands Cricket SquareHutchins DriveP.O. Box 2681Grand Cayman, KY1-1111Cayman Islands 總部及中國主要營業地點 HEADQUARTERS AND PRINCIPAL PLACE OFBUSINESS IN THE PRC 中華人民共和國深圳市南山區僑香路 4080 號僑城坊一期五號樓力高大廈 Redco BuildingTower 5, Qiaochengfang Phase INo. 4080 Qiaoxiang RoadNanShan District, ShenzhenPeople’s Republic of China 香港主要營業地點 PRINCIPLE PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG 香港九龍九龍灣宏照道 39 號企業廣場 3 期 2001-2 號室 Room 2001-2, Enterprise Square 339 Wang Chiu Road, Kowloon BayKowloon, Hong Kong 開曼群島股份過戶登記總處 CAYMAN ISLANDS PRINCIPAL SHARE REGISTRARAND TRANSFER OFFICE Ocorian Trust (Cayman) LimitedWindward 3, Regatta Office ParkP.O. Box 1350Grand Cayman, KY1-1108Cayman Islands Ocorian Trust (Cayman) LimitedWindward 3, Regatta Office ParkP.O. Box 1350Grand Cayman, KY1-1108Cayman Islands 香港證券登記處 HONG KONG SHARE REGISTRAR 香港中央證券登記有限公司香港灣仔皇后大道東 183 號合和中心 17 樓1712-1716 號舖 Computershare Hong Kong Investor Services LimitedShops 1712-171617/F, Hopewell Centre183 Queen’s Road EastWanchaiHong Kong PRINCIPAL BANKERS 主要往來銀行 中國銀行建設銀行恒生銀行工商銀行南洋商業銀行 Bank of China LimitedChina Construction Bank CorporationHang Sang BankIndustrial and Commercial Bank of ChinaNanyang Commercial Bank INVESTOR RELATIONS 投資者關係 電子郵件:ir@redco.cn傳真:(852) 2758 8392 Email: ir@redco.cnFax: (852) 2758 8392 股份代號1622 STOCK CODE1622 網站www.redco.cn WEBSITEwww.redco.cn BUSINESS OVERVIEW業務概覽 BUSINESS OVERVIEW 業務概覽 二零二五年上半年,全球經濟依舊在複雜多變的環境中踽踽前行。地緣衝突紛至遝來、貿易保護主義暗流涌動、全球產業鏈重構以及能源供應波動等多重因素相互交織,嚴重阻滯了全球經濟的增長進程,經濟政策的不確定性仍威脅世界經濟的穩定發展。 In the first half of 2025, the global economy continued to moveforward cautiously amid a complex and volatile environment.Geopolitical conflicts emerged one after another, trade protectionismwas on the rise, the restructuring of global industrial chains andfluctuations in energy supply intertwined with each other, severelyhindering the pace of global economic growth. The uncertainty ofeconomic policies still threatens the stable development of the worldeconomy. Against this backdrop, China’s economy has demonstrated strongresilience. In the first half of the year, gross domestic product (“GDP”)reached 66.0536 trillion yuan, an increase of 5.3% year on year, up0.3% compared with the same period of last year. Consumption,investment, and exports—the“three driving forces”—worked togetherto propel the economy steadily forward. However, challenges remainin the domestic economy, including overcapacity in certain industriesand increasingly cautious investment decisions by market entities. 在此大背景下,中國經濟展現出強大的韌性。 上 半 年 國 內 生 產 總 值(「GDP」)達 到660,536 億元,同比增長 5.3%,較去年同期提升 0.3%;消費、投資、出口「三駕馬車」協同發力,驅動經濟穩步前行。但國內經濟亦面臨挑戰,部分行業產能過剩、市場主體投資決策趨於謹慎等問題仍需解決。 During the first half of the year, the real estate market focused onstabilizing the market, promoting